Pin It

 

قسم الخدمات اللغوية

اعتبارًا من 01/2011

أولاً - مجال الاتفاق

تقدم شركة واجنر للاستشارات ذ م م، قسم الخدمات اللغوية، (ويُشار إليها فيما بعد باسم " شركة واجنر للاستشارات") خدماتها حصرًا على أساس الشروط والأحكام التالية. وفي حالة استخدم العميل شروط وأحكام تتناقض محتوياتها مع هذه القواعد، لا تنطبق شروط وأحكام العميل، بدلاً من شروط وأحكام شركة واجنر للاستشارات، ما لم تصرح الشركة صراحةً صلاحيتها كتابيًا.

 عند بدء العمل بالعقد الأول، يقبل العميل هذه الشروط والأحكام التي تسري كذلك في النسخة الحالية للحصول على مزيد من المهام، دون الحاجة إلى مزيد من الإشارة صراحةً إلى الشروط والأحكام.

 

ثانيًا- واجب العميل تجاه التعاون مع الشركة وإبلاغها

1- يجب على العميل إبلاغ شركة واجنر للاستشارات قبل الوقت المحدد بما يكفي حول المتطلبات الخاصة بإتمام الترجمة (الترجمة باستخدام الوسائط، عدد النسخ، الصياغة المناسبة، شكل الترجمة، وما إلى ذلك). إذا كان من المفترض طباعة الترجمة، فيجب على العميل ترك مسودة الطبع لشركة واجنر للاستشارات.

2- يجب توافر النص المصدر والمعلومات الإضافية وأي وثائق ضرورية لإعداد الترجمة في تنسيق مناسب بشكل كامل وغير مطلوبة وفي موعد لا يتجاوز مهمة شركة واجنر للاستشارات، في حالة نقل البيانات إلكترونيًا، في شكل ملف شائع (المسارد، وذاكرة الترجمة، والرسوم التوضيحية، والرسومات، والجداول والموارد المفيدة مماثلة).

3- لا تلتزم شركة واجنر للاستشارات إلا بالترجمة المناسبة للاختصارات إذا تسلم العميل المعنى الكامل للمختصرات، ما لم تكن الاختصارات معروفة معرفة شائعة.

4- إذا تحمل الكلمات معان متعددة ولا يمكن أخذ المعنى الصحيح إلا من السياق أو من التوضيح، لا يمكن استبعاد الترجمة غير الصحيحة من  شركة واجنر للاستشارات إذا لم يتم توفير النص الخاص أو التوضيح المتناظر كذلك.

5 - لا يُنظر إلى الأخطاء الناجمة عن عدم الامتثال لهذه الالتزامات على أنها خطأ من المترجم.

ثالثًا- إتمام المهمة بمعرفة طرف آخر

قد تطلب شركة واجنر للاستشارات من أطراف أخرى إكمال جميع المهام إذا رأت شركة واجنر للاستشارات، في تقديرها، أنه مناسب ومعقول. لا تتحمل شركة واجنر للاستشارات إلا مسؤولية الاختيار الدقيق للأطراف الأخرى فحسب. وباستثناء أولئك المطلوبين لأغراض الترجمة الفورية، تستلزم جميع العقود موافقتنا بين المتعاقد والطرف الأخر المتعاقد معنا. ولا تحدث العلاقات التعاقدية إلا بين العميل و شركة واجنر للاستشارات وبين شركة واجنر للاستشارات والطرف الأخر.
رابعًا- شروط التسليم
يتم تحديد مواعيد التسليم وفقًا لأفضل ما توصلت إليه شركة واجنر للاستشارات من معرفة وإدراك، ويكون التسليم دائمًا مقدر بالمواعيد النهائية. وعلى سبيل الاستثناء، إذا تم تحديد العمولة في الوقت المناسب، لا تسري إلا كما هو متفق عليه إذا وجدت جميع الوثائق ذات الصلة للترجمة في شركة واجنر للاستشارات بناءً على إرساء العقد، وقد قدم العميل بالفعل عينة من مصدر النص الذي يوضح درجة صعوبة الترجمة.
 
وإلا فإن المواعيد النهائية للتسليم تعد غير صالحة باعتبارها اتفاق ملزم. ويلزم على العميل قبول أي عمليات تسليم جزئية.

خامسًا-القبول والدفع

1.      يتم الدفع فورًا بعد قبول الترجمة المكتملة. ويجب أن تكون مدة القبول معقولة. حيث تكون مدة القبول ثلاثة أسابيع كحد أقصى، بدءًا من يوم التسليم. ولا یحدث افتراض القبول إذا تم الاختلاف خلال ھذا الوقت على العيوب المسموحة خلافًا كتابيًا.

2.      يحق لشركة واجنر للاستشارات، إلى جانب الرسوم المتفق عليه، أن تسدد التكاليف التي تكبدتها بالفعل وأن تنسق مع العميل. وبالنسبة للعقود مع المستهلكين، يتم تضمين ضريبة القيمة المضافة وتحديدها في المرحلة النهائية من الاتفاق. وفي جميع الحالات الأخرى، تحسب القيمة المضافة بالإضافة إلى ذلك، بقدر ما تقتضي قانونيًا. ويمكن لشركة واجنر للاستشارات أن تطلب مقدم للحساب إذا اعتبر ذلك ضروريًا لإتمام الترجمة. في الحالات غير الموثقة، لا سيما في حالة التصنيف الائتماني السلبي للعميل، يمكن لشركة واجنر للاستشارات أن تقوم بتسليم عملهم عند الدفع المسبق للرسوم الكاملة.

3.      إذا لم يتم الاتفاق على الرسوم، من ثَم يستحق الدفع المقبول وفقًا لنوع الترجمة وصعوبتها. وتبعًا لذلك، فإن الرسوم المحددة في القانون الألماني فيما يتعلق بتوعية الشهود والخبراء صحيحة وفقًا للمعايير.

4.      يتم إكمال الخدمات المتفق عليها في العقد بمعرفة شركة واجنر للاستشارات والتي قبلتها شركة واجنر للاستشارات وفقًا للعقد ولهذه الشروط والأحكام. ولا يتوجب على شركة واجنر للاستشارات خدمات تتجاوز هذا العقد. وفي حالة إلغاء العقد، يحق لشركة واجنر للاستشارات دفع رسوم إلغاء العميل والرسوم الأخرى المتكبدة بسبب إلغاء العقد ما يصل إلى مائة بالمائة من الرسوم المتفق عليها في الفاتورة.

يجب دفع أي خدمات جزئية تم إكمالها قبل الإخطار بإنهاء العقد.

سادسًا- الضمانات

تلتزم  شركة واجنر للاستشارات بتوفير الترجمة التي تتفق مع مستوى المترجم المدرب في كل لغة (غير اللغة الأم). لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار مسائل الأسلوب أو العادات اللغوية للجمهور المستهدف الذي يتم إعداد الترجمة له. وبالتالي لا يوجد خلل في الترجمة إلا عندما تنحرف الترجمة المستلمة بشكل كبير عن هذا المستوى.

خلال المعاملات التجارية، يجب على العميل تقديم شكاوى حول الترجمة على الفور، أي خلال ثلاثة أيام عمل بعد تسليم الترجمة على أقصى تقدير. وإذا كان العميل هو ذاته المستهلك، تطبق الأحكام الواردة في القانون المدني. ويجب إثبات الدعوى كتابيًا بأي حال من الأحوال. ويفترض أن توجه لشركة واجنر للاستشارات.

تحتفظ شركة واجنر للاستشارات بحقها في تنقيح الترجمة مرتين. وعند فشل المحاولة الثانية للتنقيح فحسب، يحق للعميل المطالبة بتخفيض الرسوم أو الانسحاب من العقد.

ولمزيد من الأضرار، لا تكون شركة واجنر للاستشارات مسؤولة إلا عن النية والإهمال الجسيم.

سابعًا- المسؤولية

1 - لا تتحمل شركة واجنر للاستشارات والمتعاقدين معها المسؤولية إلا عن النية والإهمال الجسيم.

2- يجب أن يكون لأوامر الشراء من كل نوع موضوع تجاري يمكن التعرف عليه بعيدًا عن أي شك. لا تسري الاتفاقات التابعة الشفھیة، مثل التغییرات في العقود، إلا بعد تأکید مکتوب لشركة واجنر للاستشارات. لا تتحمل شركة واجنر للاستشارات مسئولية التأخيرات أو أخطاء إتمام المهام الناتجة عن معلومات العميل غير صحيحة وغير كاملة وغامضة وغير قابلة للقراءة، وحتى تلك الموجودة في معلومات الترجمة. ويحق لنا للانسحاب بعد تأكيد صريح من العقد إذا كان التصنيف الائتماني الذي تلقته شركة واجنر للاستشارات لاحقًا حول العميل ليس مرضيًا ولم يتم دفع الرسوم مقدمًا.

3- لا تتحمل شركة واجنر للاستشارات مسئولية الأضرار الناجمة عن تعطل الشركة، ولا سيما بأسباب ذات قوة كبيرة مثل الأحداث الطبيعية والإضرابات وتوقف حركة المرور والتأخيرات المتعلقة بالمرور وتعطل شبكة الإنترنت ومزود الخدمة وأخطاء الاتصال والنقل وغيرها من أسباب التعطل و/ أو غياب المترجمين. ويحق لشركة واجنر للاستشارات أن تنسحب كليًا أو جزئيًا من العقد في هذه الحالات. وتصبح انسحاب شركة واجنر للاستشارات صحيحًا إذا وجب عليها إنهاء العملية كليًا أو جزئيًا أو تقليل حجم العملية، وخاصة الخدمة على الانترنت، في أيام فردية أو لفترة معينة لسبب مهم.

4- لا تكون شركة واجنر للاستشارات مسؤولة عن الأضرار الناجمة عن الفيروسات أو أحصنة طروادة، أو المسجل الآلي، أو البريد المزعج أو البيانات المماثلة. يتم فحص معدات معالجة البيانات الإلكترونية (الشبكة ومحطات العمل والبرامج والملفات وما إلى ذلك) بشكل منتظم لهذه الأنواع من الفيروسات والبيانات. ومع تسليم الملفات عبر نقل البيانات الحقيقة (المودم)، أو البريد الإلكتروني أو الاتصالات السلكية واللاسلكية الأخرى، يتحمل العميل مسؤولية عن الفيروس القاطع والتحقق من البيانات المرسلة والملفات النصية. ولا تعترف شركة واجنر للاستشارات بمطالبات التعويض المحتملة. يحدث الانتقال الإلكتروني على مسئولية العميل. ولا تتحمل شركة واجنر للاستشارات مسئولية النصوص والنصوص المتضررة، التي تكون غير كاملة أو مفقودة من خلال الإرسال الإلكتروني.

ثامنًا- السرية

تلتزم شركة واجنر للاستشارات بالحفاظ على السرية فيما يتعلق بمحتوى الترجمات والوقائع ذات الصلة. ولا تتحمل شركة واجنر للاستشارات إلا مسؤولية الاختیارالمهمل لوکلاءھا في حالة تنفيذ الترجمة بمعرفة أطراف أخرى. ولا يمثل أي سر مهني خاضع للزملاء خرقًا لاتفاق السرية.

تاسعًا- حق الملكية/ حقوق الطبع والنشر

1-تبقى الترجمة من ملكية شركة واجنر للاستشارات حتى إتمام الدفع الكامل. وحتى ذلك الحين، لا يحق للعميل استخدامها.

2- تحتفظ شركة واجنر للاستشارات بحقوق النشر والطبع.

عاشرًا- القانون الواجب التطبيق / المحل القانوني / الطرف المقابل

1. تطبق قوانين مدينة نيويورك، نيويورك.

2. يجب أن تكون التغييرات أو التعديلات على الشروط والأحكام العامة هذه خطية لتكون قابلة للتنفيذ.

3. إذا كانت اللوائح الفردية للشروط والأحكام العامة هذه غير فعالة أو أصبحت غير فعالة، بالتالي لا تتأثر فعالية بقية اللوائح. وفي هذه الحالة، يلتزم الطرفان بتبديل هذه اللائحة من خلال بند يضم الأغراض الاقتصادية المقصودة الوثيقة.

4. يكون المحل القانوني مدينة نيويورك، نيويورك 10001، الولايات المتحدة الأمريكية.
في حالة وجود تناقضات، لا تُطبق إلا النسخة الإنجليزية.